mardi 26 juin 2007

Le Missel de Gjon Buzuku

Le premier livre en langue albanaise imprimé est le Missel de Gjon Buzuku (1555). On sait peu de choses sur son auteur, sinon qu’il était un homme d’Eglise. Il était originaire de Ljare (Kraja) au Montenegro, un village albanophone au bord du lac de Shkodra. D’après le colophon de son livre, il a rédigé son missel entre le 22 mars 1554 et le 5 janvier 1555. On ne connait ni le lieu d’édition (Venise ? Shkodër ?) ni les circonstances de sa rédaction. En effet, le seul exemplaire conservé (par la Bibliothèque apostolique du Vatican) est amputé des 16 premières pages. Cela empêche de répondre à un grand nombre de questions posées par ce livre, notamment la raison de la rédaction d’un missel en langue vernaculaire au moment du Concile de Trente. Le volume contient des textes liturgiques, des prières, rituels et des traductions de textes bibliques (notamment des extraits des évangiles de Mathieu, Luc et Jean, des Psaumes, des Lettres aux Corinthiens et des livres d’Isaie et Jéremie).

Le livre a surtout pour l’instant été étudié pour son intérêt linguistique évident. Il s’agit en effet d’un témoignage quasiment unique de la langue albanaise du XVIe siècle. Etant donné qu’il existe peu de témoignage écrit antérieur, on comprend l’importance de ce texte pour l’histoire de la langue albanaise. Notons que le texte du Missel est disponible dans une version électronique éditée par Wolfgang Hock et Jost Gippert sur le site Titus (Université de Francfort) qui regroupe des textes de langues indo-européennes.

A l’occasion des 450 ans de sa publication avait été organisée à Munich un colloque sur le Missel de Buzuku et sa réception. Les éditions Harrassowitz viennent de publier ses actes, sous la direction de Bardhyl Demiraj. Je vous en donne ici le sommaire. La préface peut être lue en cliquant ici.

Buzukus “Missale” und seine Rezeption in unserer Zeit. 2. Deutsch-Albanische kulturwissenschaftliche Tagung in München vom 14. bis 15. Oktober 2005, Herausgegeben von Bardhyl Demiraj, Iesbaden, Harrassowitz Verlag, 2007

I- Das Missaleals ältestes albanisches Sprachdenkmal

A- Die Sprache Buzukus aus der Perspektive der Albanologie

  • Rexhep ISMAJLI, “Studien über Buzuku in den 50er Jahren des 20. Jahrhunderts”, p.17-26
  • Wilfried FIEDLER, “Zu einigen Problemen der Negation in der Sprache Buzukus”, p. 27-41
  • Wolfgang HOCK, “Zur Nasalität bei Buzuku. II: Nasalis sonans?”, p.42-56
  • Monica GENESIN, “Die Adjektivphrase im altgegischen Text ‘Meshari’ von Gjon Buzuku”, p. 57-72
  • Shaban DEMIRAJ, “Buzuku’s idiom as a reference point to the evolution of Albanian”, p.73-78
  • Seit MANSAKU, “Historia e kohës së ardhme në gjuhën shqipe në dritën e ‘mesharit’ të Gjon Buzukut”, p. 79-88
  • Anila OMARI, « Questions de division des mots dans le « Missel » de Buzuku en comparaison avec les autres anciens auteurs albanais: La graphie des articles », p. 89-94
  • Kolec TOPALLI, « Traits phonétiques dans le « Missel » de Buzuku à la lumière des données dialectales », p. 95-104
  • Ina ARAPI, « Über die syntaktische Verwendung des Konjunktivs und
  • des unabhängigen Infinitivs im Altalbanischen », p. 105-138
  • Besim KABASHI, « Zeichen für Gjon Buzuku. Die Zusammenarbeit zwischen der albanischen Linguistik und der Computerlinguistik », p. 139 -147


B- Die albanische Sprache des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Indogermanistik und der Vergleichenden Sprachwissenschaft

  • Stefan SCHUMACHER, “Zur Form des gegischen Infinitivs”, p. 149-168
  • Joachim MATZINGER, “Altalbanisch /ujë/ „Wasser“ und die Kategorie
  • der Massennomina bei Buzuku”, p.169-190
  • Alexander RUSAKOV, “Basic color terms in the language of old Albanian writers”, p.191-209

C- Das Missaleals kulturhistorisches Denkmal in der albanischen Kirchengeschichte und Kulturüberlieferung

  • Robert ELSIE, « Gjon Buzuku: Opfer der Inquisition? », p. 211-215
  • Jorgo BULO, “‘Meshari’ i Gjon Buzukut dhe Koncili i Trentos”, p. 216-224
  • Matteo MANDALÀ, “Buzuku në Sicili: studimet gjuhësore dhe filologjike të Imzot Pal Skiroit, Gaetano Petrotës dhe Marko la Pianës”, p. 225 -234
  • Markus W. E. PETERS, “Die liturgisch-katechetische Handreichung des D. Gjon Buzuku vor dem theologiegeschichtlichen Hintergrund des Konzils von Trient”, p. 235-251
  • Don Pren KOLA, “‘Meshari’ – vepër për kremtimin liturgjik”, p. 252-266
  • Peter BARTL, “Pjetër Bogdani und die Anfänge des albanischen Buchdrucks in Italien”, p. 267-288
  • Bardhyl DEMIRAJ, “Zur Entdeckung von Buzukus ‘Missale’ in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts”, p. 289-297


II. Georg Kastrioti – Skanderbeg

  • Francesco ALTIMARI, “Miti i Skënderbeut në letërsinë arbëreshe të Rilindjes”, p. 299-309
  • Larisa KAMINSKAYA, “Një novelë ruse e shekullit XVII për Skënderbeun dhe burimet e saj historike”, p. 310-316
  • Etleva LALA, “Skanderbeg und der Heilige Stuhl”, p. 317-327